| Translator Test | |
|
+15Rininlightblue EX-7 Gwilthyunman tahukukaku Rocherry HiMeidiani Angkasa the red Bo-San wulansari aNONim zacky_zer0 Panda-san Mer_91065 TheHangedMan 19 posters |
|
Author | Message |
---|
TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 01, 2011 6:18 pm | |
| Sorry replynya telat, Rocherry. Hasilnya meningkat, tapi beberapa masih salah2. Kalau kata EX-7, Translating is an art, jadi kerjakan sambil dinikmati. Pelan2 aja pas TL, baca lagi pas udah kelar(enak atau nggak hasilnya). Nah, coba tl 1 chapter lagi, and give it your best shot. Ok? | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Enigma chapter 18 Sat Jun 04, 2011 11:21 am | |
|
Last edited by tahukukaku on Tue Jun 07, 2011 9:34 pm; edited 1 time in total | |
|
| |
Bo-San Cerberus
Posts : 826 Reputation : 1 Join date : 2010-11-22 Location : EXOTC Town
| Subject: Re: Translator Test Sat Jun 04, 2011 11:26 am | |
| tahukukaku : kamu ikut tes translator apa typesetter ??? klo mau jadi tranlator cukup hasil Translatenya yg kamu pajang tp klo mau typesetter cb post di typesetter page dan jangan lupa gunakan spoiler biar gag bandwith killer
| |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Re: Translator Test Sat Jun 04, 2011 11:35 am | |
| iyah... makanya tadi ane bilang berantakan... hohooho...
gomenasai... cuma translator aja... mohon komentarnya... | |
|
| |
Bo-San Cerberus
Posts : 826 Reputation : 1 Join date : 2010-11-22 Location : EXOTC Town
| Subject: Re: Translator Test Sat Jun 04, 2011 11:44 am | |
| klo tranlator post aja hasil tranlatenya kamu tulis di notepad terus km attache di sini... klo maslah ccomment nti senior di md yg bakalan komment | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Re: Translator Test Sat Jun 04, 2011 11:51 am | |
| yaudah... mulai dari chapter brapa... ato tinggal pilih...
tolong dihapus ya.. gambar" tadi bikin ribet... | |
|
| |
Bo-San Cerberus
Posts : 826 Reputation : 1 Join date : 2010-11-22 Location : EXOTC Town
| Subject: Re: Translator Test Sat Jun 04, 2011 12:00 pm | |
| pilih aja gpp klo bs chapter yg belum di release sama md. ky chptr 15 16 ato chptr yg lain | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Re: Translator Test Sat Jun 04, 2011 12:04 pm | |
| oke thanks buat infinya... | |
|
| |
Gwilthyunman Vanguards
Posts : 357 Reputation : 0 Join date : 2010-11-01 Age : 33 Location : Australia
| Subject: Re: Translator Test Sun Jun 05, 2011 5:33 am | |
| Ya ampun... tahukukaku, kamu malah kaya mau test jadi typesetter :/ bandwith killer juga pula .__.
Karena yang mau kamu test itu TL, jd aku ga bakal komenin hasil TSmu, ntar oot, tp yg pasti watermark di seluruh halaman itu mengganggu =.= | |
|
| |
Bo-San Cerberus
Posts : 826 Reputation : 1 Join date : 2010-11-22 Location : EXOTC Town
| Subject: Re: Translator Test Sun Jun 05, 2011 8:58 am | |
| - tahukukaku wrote:
- yaudah...
mulai dari chapter brapa... ato tinggal pilih...
tolong dihapus ya.. gambar" tadi bikin ribet... mu yang sebelumnya kamu bisa edit podt | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Re: Translator Test Sun Jun 05, 2011 7:25 pm | |
| ahahahahah... gomenasai minna-san... | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Re: Translator Test Sun Jun 05, 2011 7:37 pm | |
| - Abe-San wrote:
- tahukukaku wrote:
- yaudah...
mulai dari chapter brapa... ato tinggal pilih...
tolong dihapus ya.. gambar" tadi bikin ribet... mu yang sebelumnya
kamu bisa edit podt bisa... what's up gan... | |
|
| |
EX-7 Decarabia
Posts : 173 Reputation : 4 Join date : 2011-03-12
| Subject: Re: Translator Test Mon Jun 06, 2011 12:07 am | |
| btw, tahulalapcaberawit jan dobel poz yaw~ tezt kamu unik juga, v zayang inet gw lemot bikin ngantuk nunggu loadingx~ | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Re: Translator Test Mon Jun 06, 2011 5:58 pm | |
| ahahahaah... iyah iyah.... | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Translate Enigma 14 Mon Jun 06, 2011 9:51 pm | |
| silakan di obok obok translate enigma chapter 14 bahasa indonesia.... mohon komentarnya... arigato gozaimasu... you'll never walk alone... - Attachments
- enigma 14 indonesia by tahu kukaku.txt
- You don't have permission to download attachments.
- (8 Kb) Downloaded 4 times
Last edited by tahukukaku on Tue Jun 07, 2011 9:29 pm; edited 1 time in total | |
|
| |
Rocherry Jack Frost
Posts : 249 Reputation : 0 Join date : 2011-05-24 Age : 26
| Subject: Re: Translator Test Tue Jun 07, 2011 2:44 pm | |
| Maaf ya telat , soalnya aku habis liburan Aku ud buat lagi , Enigma 13 - Attachments
- Enigma 13.txt
- You don't have permission to download attachments.
- (14 Kb) Downloaded 5 times
| |
|
| |
Bo-San Cerberus
Posts : 826 Reputation : 1 Join date : 2010-11-22 Location : EXOTC Town
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 10:38 am | |
| gotcha wellcome back rochery nti hasil koreksiannya dari para master OF TL MDScans | |
|
| |
Rocherry Jack Frost
Posts : 249 Reputation : 0 Join date : 2011-05-24 Age : 26
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 1:00 pm | |
| Iyaa , Makasih yaah | |
|
| |
EX-7 Decarabia
Posts : 173 Reputation : 4 Join date : 2011-03-12
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 3:03 pm | |
| \\TAHUKUPAKECABERAWIT\ TL kamu... 1. Kaku. ex: hal 2 " aku pikir aku tahu apa yang harus kamu lakukan. " Cuplikan TL Tute by TheHangedMan: Kalau ada kata kerja trus ada kata ganti orang, kata ganti orangnya gabung ke kata kerja. Contoh: Sabu-chan-Sensei taught me ballads --> Sabu-chan-sensei mengajariku nyanyian Mengajari + aku: Mengajariku Mengajari + dia: Mengajarinya Mengajari + kamu: Mengajarimu
Ini tidak berlaku buat yang jamak. Mengajari + kami: mengajari kami, dst jadi kalimat di ataz lebiih baik begini: " Kupikir aku tahu apa yang harus kamu lakukan." 2. Miss translate. ex: hal 2 EN: " No way of communicating to the outside world!" ID: " tak ada komunikasi di dunia luar." yang benar: > A: " Tak ada cara untuk berkomunikasi ke dunia luar!" atau > B: "Tak ada cara untuk berkomunikasi dengan dunia luar!" tahu kan kenapa? di kalimat B pke kata "dengan" memang zalah klo dilihat ama ENx, tapi dalam ngeTL gak haruz zama perziz/terpaku dg txt ENx yg penting makzudx zama dan ga ngubah unzur dlm kalimat terzebut. 3. Wrong EYD. contohx banyak zekali yg zalah di TLmu. Cuplikan TL Tute by TheHangedMan: Di + kata tempat(sini) = Di (spasi) sini. Di + kata kerja(makan) = Dimakan(tanpa spasi). Ini kesalahan yang paling sering dilakukan translator, jadi harap perhatikan4. Typo. ga perlu kazih contoh kan~ Tips dan saran by TheHangedMan: 1. Gunakan notepad, karena lebih ringan dan lebih cepat 2. Agar lebih mengerti situasi dalam script(yang ada di mangahelpers), gunakan hasil scanlation(yang ada di mangafox atau sejenisnya). 3. Pertama-tama, pahami dulu situasi dan apa yang dimaksud dalam percakapan, baru terjemahkan ke Bahasa Indonesia. 4. Tidak usah terpaku dengan kalimat di script inggris, carilah kalimat atau kata yang lebih cocok dalam situasi tersebut. 5. Baca lebih dulu 1 chapter itu, baru ditranslate. 6. Gunakan Google Translate hanya sebagai paduan atau kamus untuk vocab. 7. Bertanyalah kalau mandek di suatu kata/kalimat. 8. Cek KBBI dan buku EYD 9. Untuk konteks semi-formal, terjemahkan dulu kalimat tersebut jadi informal(di benak/otak). lalu terjemahkan jadi semi formal di notepad. Contoh: Inggris: What are you, a kidnapper?! Informal: Emangnya lu maling(penculik)?! Semi-formal: Memangnya kau penculik?! 10. Pas lagi nulis/mikirin terjemahannya, selalu UCAPKAN dulu kalimat tersebut untuk tahu enak/tidaknya (cara THM)=========================================================== ingat kata EX-7: " translating is an art" ga perlu buru2 dalam ngeTL, baca dulu critax ampe zeleze, pahami, rezapi, baru TL~ | |
|
| |
tahukukaku Cu Sith
Posts : 121 Reputation : 0 Join date : 2011-06-04 Age : 31 Location : BSD
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 7:24 pm | |
| 有難う ご座います
I WILL TRY...
頑張って | |
|
| |
EX-7 Decarabia
Posts : 173 Reputation : 4 Join date : 2011-03-12
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 9:44 pm | |
| \\Chery\ TL kamu... 1. miss translate. ex: hal 1 EN: There's already an extra-story set to appear in "Jump NEXT!" ID: Sekarang sudah ada cerita ekstra yang muncul di "Jump NEXT!" > kata "to appear" berarti "akan muncul", degan kata lain belum muncul. dan kata "sekarang" biza dihilangkan, well, ga zalah juga zebenarx cuma tanpa pke kata itu juga ga mazalah. kalimat di ataz biza diTL bgini: # A. Sudah ada cerita tambahan/ekstra yang ditetapkan untuk muncul di "Jump NEXT!" atau # B. Sudah ada cerita tambahan/ekstra yang akan ditampilkan di "Jump NEXT!" atau zemacamx. *ngeTL ga perlu terpaku txt ENx, yg penting jangan mengubah/mengurangi unzur dalam kalimat trzebut. 2. kaku, kurang paz/tepat. ex: hal 2 EN: What's going on there!? ID: Apa yang telah terjadi!? > kurang tepat, kata "going on" berarti "sedang terjadi". biza diTL zeprti ini: # Apa yang terjadi di sana!? *kata "sedang" biza diabaikan. krna tanpa kata itupun, sudah menanyakan apa yg zedang terjadi. =========================================================== EN: You're saying the picture drawn in the Dream Diary is... EN: moving!? ID: Maksudmu gambar yang digambar oleh buku harian mimpi telah... > kata "telah" di situ zalah, liat ada kata "is" dikutin "verb+ing = moving" kn? itu berarti zedang terjadi. tinggal diilangin kata "telah"~ > "gambar yang digambar" emm...emang ga zalah zih, tapi apa ga kedengeran aneh? gambar kn pazti digambar... yah, mungkin ada PR yg nge"luluzin" kata itu. truz kata "in" berarti "di" kan? bukan "oleh". mnurut gw lebih paz gini: # Maksudmu gambar yang ada di buku harian mimpi itu... bergerak!? 3. EYD kamu zepertix bener zemua \o/ 4. Typo juga zpertix ga ada. maaf, ga biza mrikza zemuax~ ##################################################### Kezimpulan: TL chery zudah lumayan, biza dibilang baguz. Klo gw yg kemampuan TLx paz2an ngenilai: 77 / C+ofc, biza beda ama TLor laen~ | |
|
| |
Rininlightblue Legion
Posts : 256 Reputation : 0 Join date : 2011-04-29 Age : 30 Location : Bekasi
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 10:25 pm | |
| ................. EX Senpai trnyat mastes TL | |
|
| |
NilaiTP Camazotz
Posts : 1674 Reputation : 0 Join date : 2010-12-24 Age : 29 Location : Palembang
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 10:54 pm | |
| THM lebih jago, dia sendiri sekarang berada di Australia. Kebayang sendiri gimana Englishnya. (lol) | |
|
| |
Rininlightblue Legion
Posts : 256 Reputation : 0 Join date : 2011-04-29 Age : 30 Location : Bekasi
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 10:57 pm | |
| ................. THM senpai bnran tinggal di Perth? | |
|
| |
NilaiTP Camazotz
Posts : 1674 Reputation : 0 Join date : 2010-12-24 Age : 29 Location : Palembang
| Subject: Re: Translator Test Wed Jun 08, 2011 10:58 pm | |
| | |
|
| |
Sponsored content
| Subject: Re: Translator Test | |
| |
|
| |
| Translator Test | |
|