Who is online? | In total there is 1 user online :: 0 Registered, 0 Hidden and 1 Guest None Most users ever online was 27 on Thu Jul 18, 2013 1:04 pm |
| | Translator Test | |
|
+15Rininlightblue EX-7 Gwilthyunman tahukukaku Rocherry HiMeidiani Angkasa the red Bo-San wulansari aNONim zacky_zer0 Panda-san Mer_91065 TheHangedMan 19 posters | |
Author | Message |
---|
TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Translator Test Sun Oct 31, 2010 8:44 pm | |
| Sebelum mengerjakan tes, harap baca dulu tutorial untuk Translator DI SINI. Bagi yang berminat jadi Translator, silahkan translate salah satu chapter yang ada di mangahelpers/mangafox, lalu post hasil translate kalian disini. Linknya= DI SINI (Pilih yang inggris ya. kecuali kalau emang mau kerjain yang bahasa lain. hehehe) Untuk mempermudah penilaian, harap kerjakan translate di bawah halaman inggrisnya. Contoh: Page 1 Kira: You're the killer L: Yes, you're correct Halaman 1 Kira: Kaulah pembunuhnya L: Ya, benar Page 2 Dan selanjutnya. Untuk attach file, click reply, lalu scroll kebawah kotak "Preview" dan "Send". Klik Choose file lalu pilih hasil translatemu, lalu klik submit disebelahnya. Atau, pakai [ spoiler][/spoiler] (tanpa spasi, tentunya) juga boleh. Good luck, para translator!
Last edited by TheHangedMan on Tue Apr 19, 2011 5:29 pm; edited 5 times in total | |
| | | Mer_91065 Bat
Posts : 1 Reputation : 0 Join date : 2010-11-06
| Subject: Re: Translator Test Sat Nov 06, 2010 9:29 pm | |
| [Enigma 7 Translation by Kewl0210] Page 1: Sumio: ----If this thing in the dream diary is the President, then that means the President is in the incinerator...!! Insert: What does this drawing point to...!? Title: enigma Sumio: Let's go check the incinerator!! Sudou: ...I'll go, too. I don't have confidence in you doing it alone. Moto: If... If Sumio's going, then I'll go, too... Sumio: Okay... Mizusawa-san, you take care of Shigeru and Hiina-san! Mizusawa: Got it... Be careful! SFX: TATAH Sign: Incinerator [Top] No Entry[Bottom, vertical.] Bottom Box: Summary Summary: An e-test has been initiated by an existence called enigma. With the help of Hiina's "third hand" the last piece of the puzzle in the water has been found, and he now has the second password in hand! And now, the next prediction is...!?
Page 1: Sumio: ---- Jika orang yang ada di diari mimpi adalah presiden, jadi, presiden berada di tempat pembakaran sampah!!! insert: apakah maksud dari gambar ini?! title": enigma sumio: ayo kita cek di tempat pembakaran sampah sudou: ... aku juga ikut. aku tidak mempunyai kepercayaam diri jika kau melakukannya seorg diri. moto: kalau.. kalau sumio pergi, aku juga ikut... sumio: baiklah.. mizusawa, tolong jagalah Shigeru dan Hiina! mizusawa: ok. hati-hati! sfx: TATAH (?) Sign: Tempat Pembakaran Sampah (top) Dilarang masuk (bottom, vertical) bottom box: summary summary: sebuah e-test telah dirintis oleh sebuah keberadaan yang disebut dengan enigma. dengan bantuan dari "tangan ketiga" Hiina potongan teka-teki terakhir di dalam air telah ditemukan, dan sekarang dia mempunyai 2 password di tangannya! dan sekarang, prediksi selanjutnya adalah..?! Page 2: Title: enigma e7. Choice SFX: Gara gara... Insert: Into the "no entry" incinerator...!! What will be the next question!? Sumio: ...This is my first time in here, it sure is huge... And there are two incinerators... It doesn't look like it's used much... So I guess they used to burn the school's trash here a long time ago, or something... Author: Sakaki Kenji Bottom Box: e-test Rules Rules: Time to respond is 72 hours. The exit is section #3 rooftop door. A "Shadow" is going around the corridors. To escape, input the passwords to the door (However, each password will only let one person pass.)
Page 2: Title: Enigma e7. Choice SFX: GARA-GARA insert: masuk ke dalam tempat pembakaran sampah..!! apa yang akan menjadi pertanyaan selanjutnya!? sumio: ... ini adalah pertama kalinya aku disini, tempat ini besar juga... dan ada 2 tempat pembakaran sampah.. tempat ini tidak terlihat terlalu sering dipakai.. jadi saya pikit bahwa tempat ini dulunya menjadi tempat pembakaran sampah sekolah atau semacamnya.. Author : Sakaki Kenji Bottom Box: e-test rules rules: waktu untuk merespon adalah 72 jam. jalan keluarnya ada di section#3 pintu atap. sebuah "bayangan" sedang pergi mengitari koridor2. untuk keluar, masukkan password2 di pintunya. (tetapi, tiap password hanya bisa melewatkan 1 org) Page 3: Moto: I'm only imagining bad things happening... Is there anyone around here...!? Sudou: Looks like that prediction you're so proud of is outta whack, huh? Sumio: No--- Every one of my predictions up until now have been correct! There's definitely something here---- SFX: DONN Someone: That voice... Is there someone there? SFX: DON DON GACHAN GACHAN Sumio: Wha... C... Could it be...? SFX: BAH Sumio: President Matsurigi...!!
Page 3: moto: aku hanya berimajinasi sesuatu yang tidak baik.. adakah orang si sekitar sini !? sudou: sepertinya prediksi yang kau banggakan itu sudah mendera ya? sumio: tidak -- setiap prediksi yang ku ramalkan selalu benar! pasti ada sesuatu disini--- SFX: DONN Seseorg : suara itu... adakah orang di sana? SFX: DON DON GACHAN GACHAN Sumio : ap-- Apakah itu.. SFX: BAH Sumio: Presiden matsurigi!!! Page 4: Sumio: Are you okay, President!? Moto: Eh... In there!? I'm so glad you're alive!! Sumio: Dammit... it won't open! SFX: GACHA GACHA Sumio: President... did something happen!? How did you end up in there!? Mitsurigi: ............I don't know. I was suddenly swallowed by a black shadow in the hallway. And when I awoke I was locked in here. Sudou: "Trash is thrown away in the incinerator." You might call it that... ---Well, now I know one thing. Even if you get carried off by the shadow, you don't die...! Mitsurigi: Haiba... Don't tell me someone else was captured? Sumio: N... No, everyone's fine. SFX: BAH Mitsurigi: Hm... I see...
Page 4: sumio: apakah kau baik2 saja, persiden? moto: eh.. di dalam sana?! aku senang kau hidup!! sumio: sial! pintunya tidak terbuka! SFX: GACHA GACHA Sumio: Priseiden, apa yang sedang terjadi?! Bagaimana anda bisa berada di sana? Mitsurigi: .... aku tidak tahu tiba2 saja aku ditelan oleh bayangan hitam di dalam lorong. dan saat aku terbangun aku terkunci disini. sudou: "sampah dibuang ke tempat pembakaran sampah" kau bisa saja mengatakan .. -- yaaa, sekarang aku tahu 1 hal. walaupun anda dibawa pergi oleh bayangan, anda tidak mati..! mitsurigi: haiba.. jangan katakan bahwa org lain selain aku telah tertangkap? sumio: ti... tidak, smuanya baik2 saja SFX: BAH Mitsurigi: hmm.. baiklah kalau bgtu Page 5: Moto: Mitsurigi-san... You're in danger! This is no time to be worrying about other people, right...!? SFX: BAH Mitsurigi: ----I'm the student body president. Pin: President Mitsurigi: As a student representative, I'm the ultimately responsible party for what goes on in the school...!! According to school regulation number 35 of the student council, "In the event of an emergency, student council officers guide students to refuge." I'm performing that duty...! This is our school---- The more of a strange situation there is, the more important it for me to serve my duty using normal systems! The biggest priority I have on my mind is getting all of you out of here safely! That is my pride as a representative!!
Page 5: Moto: mitsurigi-san.. anda dalam bahaya! sekarang bukan saatnya anda khawatir tentang org lain, bkn? SFX: BAH mitsurigi: sebagai wakil dari siswa, aku yang bertanggung jawab dengan apa yang telah terjadi di sekolah..! menurut undang2 sekolah nomor 35, "saat keadaan darurat sedang terjadi, petugas2 OSIS membimbing murid untuk evakuasi." ini adalah sekolah kami--- semakin banyak terjadinya hal aneh di sini, semakin pentingnya aku menjalankan tugas ini dengan menggunakan sistem normal! hal yang diutamakan adalah membawa kalian semua keluar dari sini. ini adalah harga diriku sebagai perwakilan siswa! Page 6: Sumio: That's truly the sense of justice of a president! But when we get out of here, it'll be all 7 of us! Just hold on, we'll investigate this! Mitsurigi: However, as soon as we get out you have to be punished for violating school rules, Haiba. Illicit sexual relations is... one month of cleaning the boys' toilets... Sumio: Uh...!? SFX: Gyoro gyoro... Moto: ...What's that? It looks like some kinda paper's caught in there... SFX: Katanih Moto: Wha...!? H... Hey, Sumio!! SFX: Katakatakata...
Page 6: sumio: itu benar-benar rasa keadilan dari seorang presiden! tapi saat kami keluar dari sini, semua dari kami akan keluar! jadi tunggulah, kami akan menyelidiki hal ini! mitsurigi: tetapi, saat kita kami keluar dari tempat ini, kamu akan dihukum karena melanggar undang2 sekolah, haiba. hubungan terlarang sekolah adalah, satu bulam membersihkan toliet laki2. Sumio: EH..?! SFX: GYORO GYORO Moto:.. Apa itu? terlihat seperti kertas yang tertahan disana.. SFX: Katanih Moto: Ap..?! H..Hei, Sumio!! SFX: KATAKATAKATA Page 7: Moto: A note... I found the note to the third password...! Sumio: So there's a password in this room, too...!? What's in it!? SFX: BAH Sumio: A key...!? SFX: Koton... Moto: Why is there a key... Wait... There's a written note in here, too. Password No. 2 "The Ultimate 2 Choices"---- Note: No. 2 "The Ultimate 2 Choices" The right incinerator contains Matsurigi Jirou, and the left incinerator contains a wooden box, within which is a password. Before the fire is lit, free either one. Warning: A key is needed to open the door. The key can only be used once. Only either the left or the right door can be opened. Page 7: Moto: sebuah catatan.. aku menemukan catatan untuk password ke tiga sumio: jadi ada password di ruangan ini, juga? apa isinya?! SFX: BAH sumio: kunci? SFX: KOTON Moto: kenapa ada kunci..? tunggu, ada pesan tertulis disini. Password nomor2, "The Ultimate 2 choices" Note: No.2 tempat pembakaran sampah sebelah kanan terdapat Matsurigi Jirou, dan tempat pembakaran sampah sebelah kiri berisi kotak kayu, di mana di dlmya adalah sebuah sandi. Sebelum api menyala, bebaskanlah salah satu diantara mereka. Peringatan: Sebuah kunci dibutuhkan untuk membuka pintu. Kuncinya hanya dapat digunakan sekali. Hanya kiri atau kanan saja yang dapat dibuka. Page 8: Sumio: "The right incinerator contains Matsurigi Jirou, and the left incinerator contains a wooden box, within which is a password." "Before the fire is lit, free either one." Warning, "A key is needed to open the door." "The key can only be used once. Only either the left or the right door can be opened." h... What is this...!? Sudou: Dammit... I get it now...! SFX: BAH page 8: Sumio: "tempat pembakaran sampah sebelah kanan terdapat Matsurigi Jirou, dan tempat pembakaran sampah sebelah kiri berisi kotak kayu, di mana di dlmnya adalah sebuah sandi. " "Sebelum api menyala, bebaskanlah salah satu dianatar mereka" Peringatan, "sebuah kunci dibutuhkan untuk membuka pintu." "Kuncinya hanya dapat digunakan sekali baik kiri atau kanan saja yang dapat dibuka.." h. .. Apa ini ...!? Sudou: Sial! ... Aku mengerti sekarang ...! SFX: BAH Page 9: Sudou: The password's in the left incinerator! The ultimate 2 choices, it's to choose if we get the password and let Mitsurigi die---- or if we give up on the password, and guarantee one person will be left in the school!! Sumio: N... No way...!! SFX: GOOHN... GOOHN... Sumio: The President or the password...? we can only choose one...!? Page 9 Sudou: Sandinya ada di dalam tempat pembakaran sampah sebelah kiri! dari 2 pilihan utama, itu untuk memilih apakah kita mendapatkan password dan membiarkan Mitsurigi mati ---- atau jika kita biarkan passwordnya, dan menjamin satu orang akan ditinggalkan di sekolah! Sumio: ti. .. Tidak ...!! SFX: GOOHN ... GOOHN ... Sumio: Presiden atau password ...? kita hanya dapat memilih satu ...!? Page 10: Moto: Y... You're kidding, right? That can't be...! Sudou: Shit... Sumio: ............... SFX: GANN Sumio: So this... is the price for being taken by a "Shadow"...!? Dammit... That enigma, how could it...!! If we hesitate, it'll go just like my prediction and we'll lose them both...!! I have to... I have to do something...!! SFX: JIRIRIRIRIRIH JIRIRI Speaker: ------"Entering preparations for ignition" "In 10 minutes, both incinerators will be ignited"---- Page 10: Moto: k. .. Kau bercanda, kan? itu tidak mungkin ...! Sudou: Sial ... Sumio: ............... SFX: Gann Sumio: Jadi ini ... adalah akibat yang ditimbulkan jika tertangakp oleh "Shadow "...!? Sialan ... enigma itu, bagaimana bisa ...!! Jika kita ragu, prediksi yang aku ramalkan akan terjadi dan kita akan kehilangan mereka berdua ...!! Aku harus ... Aku harus melakukan sesuatu ...!! SFX: JIRIRI JIRIRIRIRIRIH Pembicara: ------" Memasuki persiapan untuk pengapian " "Dalam 10 menit, kedua tempat ini akan dibakar "---- Page 11: Sumio: ...In 10 more minutes... there'll be fire in the incinerator...!? Th... This is bad, President...! If you're in there, a fire's gonna---- Mitsurigi: Don't open it, Haiba...!! I'm appreciate your sentiment of wanting to save me, but................... If you act carelessly, we'll loose the password, so in the end someone won't be saved! Sumio: .............Calm down! There are still 10 minutes, think...!! Page 11: Sumio: ... Dalam 10 menit lagi ... akan ada api di tempat ini ...!? in ... Ini buruk,presiden ...! Jika Anda di sana, apinya akan ---- Mitsurigi: Jangan membukanya, Haiba ...!! Aku menghargai sentimen Anda jika ingin menyelamatkan saya, tapi ................... Jika Anda bertindak sembarangan, kita akan kehilangan password, jadi pada akhirnya seseorang tidak akan diselamatkan! Sumio: ............. Tenang! Masih ada 10 menit, pikirkan ...!! Page 12: Sumio: The President and the password, no matter what, I have to get them both!! Sign: Infirmiry SFX: JIRIRIRIRI... Shigeru: Hm... What....? Mizusawa: Ah... It's nothing... Just rest...! ....You're okay, right, you three...! I don't know if anything is happening, but be careful...! Page 12: Sumio: Presiden dan password, apapun yang terjadi, aku harus mendapatkan keduanya! Daftar: Infirmiry SFX: JIRIRIRIRI ... Shigeru: Hm ... Apa ....? Mizusawa: Ah ... Bukan apa-apa ... Hanya beristirahat ...! .... Kau baik-baik saja, ok, kalian bertiga ...! Saya tidak tahu apakah ada sesuatu yang terjadi, tapi hati-hati ...! Page 13: Someone: It's no good... There's no way to open it besides using the door!! Sumio: Can't we stop the fire from lighting, or something!? Sudou: Hmph... No matter how much I screw with this thing, nothing...! SFX: GANN Sumio: We can't find anything else outside...! Maybe something from inside the incinerator...!? President! Is there anything inside!? SFX: BAH Sumio: ...President!? SFX: BURUBURUBURUBRU Mitsurigi: ......! Th... There's nothing at all... SFX: HAH Page 13: Seseorang: Tidak ada gunanya ... Tidak ada cara untuk membukanya selain dengan menggunakan pintu! Sumio: Tidak bisakah kita menghentikan api untuk menyala, atau semacamnya!? Sudou: Hmph ... Tidak peduli apa yang kulakukan dengan hal ini, tidak ada yang terjadi ...! SFX: Gann Sumio: Kami tidak dapat menemukan sesuatu yang lain di luar ...! Mungkin sesuatu dari dalam tempat ini ...!? Presiden! Apakah ada sesuatu di dalamnya!? SFX: BAH Sumio: ... Presiden!? SFX: BURUBURUBURUBRU Mitsurigi: ......! Th ... Tidak ada sama sekali ... SFX: HAH Page 14: Mitsurigi: Sorry, but... It's dark inside and I can't see anything well... Sumio: Aw, man... Moto: O... Okay...! I don't know if I can, but... SFX: BANN Moto: Please... show us the inside!! If we don't do something, not everyone will get out!! At first, I thought as long as I was okay, it was fine... But, now I really... want everyone to get out, just like Sumio and the President!! Disappear!! Disappear, door...!! Page 14: Mitsurigi: Maaf, tapi ... di dalam gelap dan aku tidak bisa melihat apa-apa dengan baik ... Sumio: Aw, Bung ... Moto: O. .. Oke ...! Aku tidak tahu apakah aku bisa, tapi ... SFX: BANN Moto: Tolong ... tunjukkan kepada kita apa yang ada di dalam! Jika kita tidak melakukan sesuatu, semua orang tidak akan keluar! Pada awalnya, saya pikir selama kita baik-baik saja, semua akan baik-baik saja ... Tapi, sekarang aku benar-benar ... ingin semua orang keluar, seperti Sumio dan Presiden! hilanglah! hilanglah, pintu ...!! Page 15: SFX: FUH Sumio: Ah... One of the doors is see-through...!! Moto... You... Moto: Hurry... It'll go back, soon! Sumio: ...Yeah! SFX: BAH Sumio: -----I see, so the two doors' locks are linked? It seems pretty complicated. This is too much for us...! Page 15: SFX: Fuh Sumio: Ah ... ada Salah satu pintu yang dapat ditembus ...!! Moto ... kamu ... Moto: Cepat ... pintunya akan segera kembali seperti semula, cepatlah! Sumio: ... Yeah! SFX: BAH Sumio: ----- Saya mengerti, jadi kunci kedua pintu itu terhubung? Hal ini tampaknya cukup rumit. Ini terlalu rumit bagi kami ...! Page 16: Sumio: ...All there are are two finger-sized cracks in the wall between the two incinerators, but it would take too long even if we try to break it...! Mitsurigi: ......H Sumio: Dammit... What should we do...? How can we pick both choices!? Mitsurigi: ...2 choices... "2 -1 = 1"... This is an absolute rule... Numbers are products of God... They're always true and never get disordered...!! Something controlled by numbers cannot be changed my humans...!! But only when it's in my hands "righteousness" is mine... Sumio: ...!? President... What is...!? Page 16: Sumio: ... ada dua retak seukuran jari di dinding antara kedua insinerator, tetapi itu akan memakan waktu terlalu lama bahkan jika kita mencoba untuk istirahat ...! Mitsurigi: ...... H Sumio: Sial ... Apa yang harus kita lakukan ...? Bagaimana kita bisa memilih kedua pilihan!? Mitsurigi: ... 2 pilihan ... "2 -1 = 1" ... Ini adalah aturan mutlak ... Angka adalah produk Allah ... Mereka selalu benar dan tidak akan pernah salah ...!! Sesuatu yang dikendalikan oleh angka tidak dapat diubah kemanusiaan ...!! Tapi hanya ketika itu di tangan saya "Kebenaran" adalah milikku ... Sumio: ...!? Presiden ... Apa yang ...!? Page 17: SFX: ZAZAZAZA Matsurigi: This is... The same as with the shadow...!! Kuh... This is bad... I'm being swallowed...!! SFX: ZAZAZA Matsurigi: Haiba...! Change of plans. Open the door with the password!! Forget about me! Get the password and get the 6 of you out of here!! Sumio: Wh... Why!? There's still time...! SFX: BAN Page 17: SFX: ZAZAZAZA Matsurigi: Ini adalah ... Sama seperti dengan bayangan ...!! Kuh ... Ini buruk ... Aku ditelan ...!! SFX: ZAZAZA Matsurigi: Haiba ...! Perubahan rencana. Buka pintu dengan password! Lupakan aku! Dapatkan password dan keluarkan sisanya dari sini Sumio: Me ... Mengapa!? Masih ada waktu ...! SFX: BAN Page 18: Matsurigi: The true form of the "Shadow"... it's----- SFX: FUH Moto: That's it... It went back... What happened... to the President!!? Sumio: What's the true form of the Shadow...!!? Hey, President Matsurigi----! Page 18: Matsurigi: Bentuk yang asli dari "Shadow" ... it's ----- SFX: Fuh Moto: Hanya itu saja ... "Shadow" berubah kembali ... Apa yang terjadi ... kepada Presiden itu!!? Sumio: Apa bentuk sejati dari Shadow ...!!? Hei, Presiden matsurigi ----! Page 19: Matsurigi: ...Shut up. Hurry up and open this............ Goddammit... Don't get mixed up between passwords and human lives... Normally you should save me right without batting an eyelash... No matter how you try to dress it up... In the end you always value yourself the most. Now open this damn thing up!! You shitty brats!! SFX: GERA GERA Sumio: P... President...!? Insert: Locked in an incinerator... a sudden turn!! Bottom: enigma ...e7 / end Page 19: Matsurigi: ... Diam. Cepat dan bukalah pintunya ............ Sialan ... Jangan mencampur antara password dan nyawa manusia ... Biasanya kau harus menyelamatkan saya tanpa berpikir apapun juga ... Tidak peduli bagaimana Anda mencoba... Pada akhirnya Anda selalu berpikir bahwa anda yang paling penting. Sekarang buka pintu ini, sial! anak-anak nakal! SFX: Gera Gera Sumio: P. .. Presiden ...!? Insert: Dikunci dalam insinerator ... ! Bawah: Enigma ... E7 / End
| |
| | | Panda-san Maribel
Posts : 470 Reputation : 1 Join date : 2010-10-31
| | | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Sat Nov 06, 2010 10:09 pm | |
| Pertama2, welcome to MD scans, Mer_91065. Hope you enjoy it here Secondly, tolong baca dulu tutorialnya sebelum translate, karena ada beberapa kebijakan yang kita pakai disini berbeda dengan yang lain. Yang ketiga, tolong baca dulu instruksinya, lain kali diattach ya hasil translatenya Ok, enough about the trivial stuffs.. Terjemahanmu bagus, tapi masih agak kaku. Tapi gapapa, makin banyak translate bakal alus sendiri kok. Beberapa hal yang perlu diingat: 1. Kata-katanya jangan disingkat, karena kadang proofreader bisa lengah. 2. Antar halaman dikasih jarak biar lebih enak bacanya. 3. Karena mereka masih anak SMA dan ngomong sesama murid, pakai "Aku kau" aja, biar lebih casual. Dan juga konsisten pakainya. Sisanya ada di tutorial Karena Pakkun juga udah setuju, kamu aku angkat jadi Translator. Selamat ya, Mer_91065. Silahkan ke SINI buat perkenalin diri kamu. Btw, km mau translate di project apa nih? Kita ada 4 project: Enigma, One Outs, Dragon Zakura, sama Usogui. | |
| | | zacky_zer0 Bat
Posts : 21 Reputation : 0 Join date : 2010-12-28 Location : nusantara
| Subject: Re: Translator Test Mon Jan 03, 2011 12:11 pm | |
|
Last edited by zacky_zer0 on Sun Jan 09, 2011 2:11 am; edited 1 time in total | |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Mon Jan 03, 2011 1:37 pm | |
| Halo, zacky_zer0. Selamat datang di manga devourer Itu masih dalam inggris lho.. Kamu salah copy? Trus, pakai attachment buat post translationnya ya | |
| | | zacky_zer0 Bat
Posts : 21 Reputation : 0 Join date : 2010-12-28 Location : nusantara
| Subject: Re: Translator Test Thu Jan 06, 2011 7:10 pm | |
| haha iya maaf salah kemaren lagi kburu.. hehehe.. | |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Thu Jan 06, 2011 8:02 pm | |
| Hahaha. Ok2. Buat attach file, klik REPLY (tombol dibawah), lalu scroll ke bawah tempat tulisnya. disitu ada tempat buat attach. Klik open, trus pilih filenya, lalu klik ok. lalu klik SEND disebelahnya | |
| | | zacky_zer0 Bat
Posts : 21 Reputation : 0 Join date : 2010-12-28 Location : nusantara
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 2:03 am | |
| - Attachments
- translate.doc
- enigma 10
- You don't have permission to download attachments.
- (54 Kb) Downloaded 9 times
| |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 12:32 pm | |
| Zacky, kalau bisa tlnya di notepad aja, biar ringan trus ga ada autocorrect.
Overall, TLmu lumayan. km bagus dalam pengartian ke indonya(contohnya: barusan keluar, dia bilang akan segera kembali.. Mungkin ke kamar mandi). Tapi km perlu latihan buat yang slang, sama lebih ngertiin lagi konteks kalimatnya. Tiap manga emang ada istilahnya sendiri yang khusus, so can't blame you. hehe
Komentar yang mendetail: 1. Ada beberapa kata inggris yang kamu ga tl. Contohnya: No, yeah. yeah di indo = ya. Juga perhatikan kalau ada kata yang dipecah. contoh: A.. A head?! ini ditl Ke... Kepala?! 2. Jangan artiin kata inggrisnya secara harafiah. Contoh: playback what's in the usb= melihat isi usb itu 3. Km juga perlu latihan dalam slang. Ini jangan diterjemahin secara harafiah. suspicious as hell = mencurigakan sekali/terlalu mencurigakan | |
| | | Panda-san Maribel
Posts : 470 Reputation : 1 Join date : 2010-10-31
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 12:49 pm | |
| hello~ komentar saya: udah lumayan, tapi masih ada yang kurang dan beberapa kata yang kurang baku & kurang tepat cth: 1. kata ulang dikasih "-" contoh: pagipagi seharusnya: Pagi-pagi benar benar seharusnya: benar-benar 2. kata2 kurang baku contoh: Hiina: Yeah... aku juga.. begitu banyak hal yang tidak kita tau. seharusnya: Hiina: Yeah... aku juga.. begitu banyak hal yang tidak kita tahu. 3. password "february 29th" di translate jad "29 Februari" !! 4. Sumio: Shigero, Hiina-san, we're back! -Sumio: Shigero, Hiina-san,kita kembali seharusnya: Shigeru, Hiina-san, kami kembali soalnya "kita" sama "kami" itu beda 5. they successfully escaped from the incinerator. - mereka berhasil melarikan diri dari insinerator itu "incinerator" itu "tempat pembakaran sampah" 6. Sumio: ----But, now we've got all seven people together again! -Sumio: ----tapi, sekarang kita semua menjadi tujuh orang lagi! sebaiknya: Sumio: ----tapi, sekarang kita bertujuh sudah berkumpul kembali! does that mean they're something setup by Ó™nÃgmÓ™...? -itu berarti mereka ada sesuatu aturan oleh Ó™nÃgmÓ™...? sebaiknya: itu berarti mereka adalah sesuatu yang disiapkan oleh Ó™nÃgmÓ™...? 7. lebih baik pake notepad soalnya notepad lebih ringan
kata2 nya gak harus diterjemahin secara harafiah, tapi perlu liat situasi nya juga
maaf kalo ada salah2 comment :bows: cuma baca kilat aja nh XD | |
| | | aNONim Bat
Posts : 42 Reputation : 0 Join date : 2011-01-04
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 12:59 pm | |
| idem idem... tapi - infirmary itu rasanya UKS lebih cocok, apa lagi setting nya di dalam sekolah, bukan?
oh, ya diingatkan juga buat teman2 translator & proof reader... "di" yang diikuti oleh kata tempat itu penulisannya dipisah... DI SINI bukan disini DI SANA bukan disana, dll.
| |
| | | zacky_zer0 Bat
Posts : 21 Reputation : 0 Join date : 2010-12-28 Location : nusantara
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 9:38 pm | |
| iya.. perlu banyak latian juga nih.. *latihan. hahaha thanks buat semua sarannya.. mudah2an bisa lbih baik kedepannya.. itu perlu aku edit lagi gak? | |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 9:54 pm | |
| Yap. perbanyak aja translatingnya. Ga usah diedit. Karena anon-chan sama Pakkun udah setuju, aku angkat km jadi Translator. Selamat ya Mau kerja di project apa? Projek kita saat ini: One Outs, Enigma, Dragon Zakura, sama Usogui. | |
| | | zacky_zer0 Bat
Posts : 21 Reputation : 0 Join date : 2010-12-28 Location : nusantara
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 10:25 pm | |
| mungkin aku coba ambil enigma aja dulu.. btw,web bacamanga udah gak ada ya? | |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Sun Jan 09, 2011 10:33 pm | |
| Oke. Kamu ke threadnya trus ke thread ENIGMA DISCUSSION. Bicarakan sama aNONim ya Bacamanga lagi maintenance, senen siang balik | |
| | | zacky_zer0 Bat
Posts : 21 Reputation : 0 Join date : 2010-12-28 Location : nusantara
| Subject: Re: Translator Test Mon Jan 10, 2011 12:28 am | |
| maklum.. masi nubie.. | |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Tue Jan 11, 2011 11:46 am | |
| Hahahaha. Ga masalah, zacky. Keep asking | |
| | | zacky_zer0 Bat
Posts : 21 Reputation : 0 Join date : 2010-12-28 Location : nusantara
| Subject: Re: Translator Test Fri Jan 14, 2011 12:23 am | |
| thanks ya THM | |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Fri Jan 14, 2011 1:19 pm | |
| No worries | |
| | | wulansari Bat
Posts : 5 Reputation : 0 Join date : 2011-01-19 Age : 42 Location : Jakarta
| Subject: Re: Translator Test Wed Jan 19, 2011 7:43 pm | |
| tlg di periksa ya.... - Attachments
- 15.txt
- tlg di periksa yaa...
- You don't have permission to download attachments.
- (19 Kb) Downloaded 9 times
| |
| | | Panda-san Maribel
Posts : 470 Reputation : 1 Join date : 2010-10-31
| | | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Wed Jan 19, 2011 8:16 pm | |
| Mom, tumben komenmu ga mendetail. Eagle eye blom beraksi nih... Halo wulan. TLmu ok nih. Tapi memang ada beberapa konteks yang ga cocok(ada istilah khusus untuk di enigma ini), mungkin karena km blom baca chapter2 sebelumnya. Ini komentar mendetailnya: 1. Jangan pakai kalimat slang (kalo), selalu pakai yang semi formal atau formal(tergantung konteks) 2. Samain aja penggunaan suffix kayak yang ditl. Contoh: Kurisu-senpai. 3. Ada beberapa kata yang km ganti artinya. Memang rada mirip, tapi lebih cocok begini, contoh: He's not a low-life! Dia bukan orang rendahan! 4. Pakai penggunaan kata "aku, kau, ia/dia" 5. Kalimat yang depan2 (halaman cover Weekly Shonen Jump, biasanya) yang kayak iklan gitu juga ikut diTL. Dugaanku sih ini km bingung tlnya gimana. Kalau udah jadi translator, jangan ragu2 buat tanya gimana enaknya tl kalimat ini. 6. TL halaman 5 agak kurang nih.. Mungkin karena km blom baca chapter sebelumnya. Untuk lebih ngertiin apa maksudnya, sambil baca juga scanlationnya (yang ada di mangafox) 7. Masih ada yang kaku, kayak yang dicontohin panda. Saranku lebih banyak tl dan sekalian lihat scanlationnya. Kita tunggu komentar dari aNONim ya | |
| | | aNONim Bat
Posts : 42 Reputation : 0 Join date : 2011-01-04
| Subject: Re: Translator Test Wed Jan 19, 2011 11:36 pm | |
| Aih, aih... kenapa TL-san semuanya suka sekali ya, melakukan kesalahan yang satu ini? OK! Menurutku, sih, hasil terjemahannya dah cukup bagus Tapi, seperti kata THM & panda, masih ada beberapa yang masih kurang pas. Tapi, tapi, tapi, tapi~ Kesalahan (yang akan selalu kuperhatikan. Karena kayaknya yang lain juga masih... ) disini itu seharusnya di *spasi* sini sekian dari saya~ *yang lengkap dah dibahas di atas oleh THM. hohoho~ idem dengan THM, banyak-banyak membaca (dan menerjemahkan) akan sangan membantu | |
| | | TheHangedMan Embryon
Posts : 754 Reputation : 2 Join date : 2010-10-30 Age : 30 Location : Perth
| Subject: Re: Translator Test Thu Jan 20, 2011 6:42 pm | |
| Hahaha. There goes our aNONim Aku sendiri juga masih sering salah Gotta remember that. Ok, karena translator2 kita udah setuju, mulai hari ini warnamu jadi ijo, wulan! Selamat ya! Now, berhubung Enigma translatornya udah penuh, pilihanmu ada 3: Dragon Zakura, One outs, atau Usogui. Mau pilih yang mana? (lebih dari 1 juga ok kok) | |
| | | Sponsored content
| Subject: Re: Translator Test | |
| |
| | | | Translator Test | |
|
Similar topics | |
|
| Permissions in this forum: | You cannot reply to topics in this forum
| |
| |
| |